Ernest Renan : du génie des langues au génie des peuples. La littérature biblique au prisme du comparatisme. - Campus AAR Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2014

Ernest Renan : du génie des langues au génie des peuples. La littérature biblique au prisme du comparatisme.

Résumé

Ernest Renan a été un des principaux introducteurs en France des études historico-critiques de l’Ancien Testament. Développant par ailleurs une étude linguistique des langues sémites (L’Histoire et système comparé des langues sémitiques, 1855), il traduit seulement trois livres bibliques : Job en 1859, le Cantique des cantiques en 1860 puis l’Ecclésiaste en 1880. Sa méthode de traduction, telle qu’elle est présentée dans les abondants péritextes, repose sur une tension entre le respect absolu du « génie de la langue française » et l’identification (et l’analyse » du génie oriental dont la Bible est selon lui représentative. Ces trois ouvrages s’insèrent donc dans une réflexion essentialiste qui fait du génie des langues l’émanation du génie des peuples.
Fichier principal
Vignette du fichier
2014 Placial Renan du génie des langues au génie des peuples.pdf (141.16 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

hal-01264467 , version 1 (17-02-2017)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01264467 , version 1

Citer

Claire Placial. Ernest Renan : du génie des langues au génie des peuples. La littérature biblique au prisme du comparatisme. . Orientalisme et comparatisme, 2014, 978-2-86272-662-5. ⟨hal-01264467⟩
248 Consultations
225 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More