Traduction de la théorie esthétique chinoise : Problèmes et perspectives - Campus AAR Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2018

Translation of Chinese Aesthetic Theory: Problems and Perspectives

Traduction de la théorie esthétique chinoise : Problèmes et perspectives

Résumé

Dans le domaine sinologique, tout travail de recherche est nécessairement fondé sur la traduction préalable de textes ou de pratiques. Les problèmes de traduction rencontrés dans les textes théoriques chinois sur la calligraphie ou la peinture, anciens ou contemporains, ne diffèrent certainement pas de ceux auxquels sont confrontés les traducteurs d'ouvrages littéraires. Néanmoins, leur principale difficulté tient au contenu de la dimension implicite qu'ils renferment. Ce contenu, quant à lui, est très différent de celui des textes littéraires. Pour plusieurs raisons : la première, c'est que ces textes théoriques sont avant tout adressés à des initiés, par conséquent, sans initiation préalable à la pratique picturale et calligraphique, l'accès à leur signification précise est a priori fermé. La deuxième, qui découle de la première, c'est que la pratique artistique fonde ces textes, et pourtant elle n'est que très rarement abordée dans les textes théoriques. Cela signifie que la pratique artistique est censée être connue par celui qui lit. Heureusement, contrairement à ce que l'on imagine souvent, la tradition artistique demeure vivante et accessible à travers l'initiation de maître à élève, ininterrompue depuis la nuit des temps, mais également à travers le monde de l'art chinois contemporain. Sans la pratique active, c'est-à-dire en commun
Fichier principal
Vignette du fichier
ArticleTraduction.pdf (184.74 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

hal-02897818 , version 1 (12-07-2020)

Identifiants

  • HAL Id : hal-02897818 , version 1

Citer

Yolaine Escande. Traduction de la théorie esthétique chinoise : Problèmes et perspectives. Annie Bergeret Curien. Traduire entre les langues chinoise et française. Un exercice d’interprétation, Fondation Maison des sciences de l’Homme, 2018, Traduire entre les langues chinoise et française. Un exercice d’interprétation, 978-2-7351-2397-1. ⟨hal-02897818⟩
76 Consultations
133 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More