Traduire, lire, éditer: la culture lusophone en France. - Campus AAR
Vidéo Année : 2012

Traduire, lire, éditer: la culture lusophone en France.

Afficher 

Michel Chandeigne
  • Fonction : Intervenant
Elisabeth de Pablo
Peter Stockinger
  • Fonction : Directeur de publication
Mathilde Marc
  • Fonction : Technicien audiovisuel

Résumé

Le CRBC et l’UMR Mondes Américains présentent leur nouvelle revue électronique "Brésil(s) – Sciences humaines et sociales". Éditée par le Centre de Recherches sur le Brésil Colonial et Contemporain (CRBC-Mondes Américains/EHESS), elle est publiée par les Éditions de la Maison des Sciences de l’Homme. Elle prend la suite des Cahiers du Brésil Contemporain fondés en 1987 par Ignacy Sachs et dirigés jusqu'en 2010 par Marion Aubrée. Cette publication semestrielle, ouverte à toutes les disciplines, a pour objectif de faire connaître une pluralité de thèmes et d’approches, notamment dans une visée comparatiste. Il s’agit de (re)placer le Brésil, son histoire, sa société, ses espaces dans des perspectives plus larges issues de débats théoriques et de recherches empiriques capables d’en renouveler l’analyse et la perception. Chaque numéro comporte un dossier thématique et un Varia composés, l’un et l’autre, d’articles inédits. Objectifs scientifiques: Le rôle que tient le Brésil dans le monde contemporain n’est plus à démontrer. Cette économie dite « émergente », confrontée à l’un des plus importants défis écologiques de la planète, est aussi un riche laboratoire politique de la démocratie, des luttes contre la pauvreté et contre la discrimination raciale, même si les disparités sociales et les violences qu’elles engendrent restent une part de son quotidien. Mieux connaître ce territoire exceptionnel et les multiples ensembles internationaux dans lesquels il s’insère est, plus que jamais, une nécessité : de nombreux paradigmes de la modernité et de la postmodernité s’y sont forgés. C’est à cette tâche que la revue Brésil(s). Sciences humaines et sociales se consacre. De plus, la revue se veut une plateforme de la recherche brésilianiste internationale et souhaite multiplier les mises en perspectives, les commentaires croisés, les confrontations. Une série d’événements, liés à son calendrier éditorial, renforcent ces échanges. La parution de chaque nouveau numéro est l’occasion d’une rencontre internationale (atelier, journée d’étude, colloque) et, une fois par mois, un « Midi de Brésil(s) » offre à un brésilianiste reconnu l’occasion de dialoguer avec un public d’autant plus large que la conférence est mise en ligne sur le site des Archives audiovisuelles de la recherche (Fondation Maison des sciences de l’Homme).

Dates et versions

medihal-01411945 , version 1 (07-12-2016)

Licence

Identifiants

  • HAL Id : medihal-01411945 , version 1

Citer

Michel Chandeigne, Mônica Raisa Schpun, Elisabeth de Pablo, Peter Stockinger, Valérie Legrand, et al.. Traduire, lire, éditer: la culture lusophone en France. . 2012. ⟨medihal-01411945⟩
85 Consultations
7 Téléchargements

Partager

More