Traduction d'une oeuvre littéraire en quechua : Le Petit Prince par César Itier et Lydia Cornejo Endara.
Résumé
Quelles ont été les processus mis en oeuvre pour traduire une oeuvre littéraire en quechua ?
César Itier et Lydia Cornejo Endara reviennent sur leurs sept années de travail qui ont conduit à la publication de l'ouvrage d'Antoine de Saint Exupery, "Le Petit Prince" en langue quechua : "Quyllur llaqtayuq wawamanta" à Cuzco. Qillqaqpa dibuhunkunantin. Asociación Pukllasunchis - Centro de Estudios Regionales Andinos ‘Bartolomé de Las Casas’ - Instituto Francés de Estudios Andinos, 2002.
César Itier et Lydia Cornejo Endara reviennent sur leurs sept années de travail qui ont conduit à la publication de l'ouvrage d'Antoine de Saint Exupery, "Le Petit Prince" en langue quechua : "Quyllur llaqtayuq wawamanta" à Cuzco. Qillqaqpa dibuhunkunantin. Asociación Pukllasunchis - Centro de Estudios Regionales Andinos ‘Bartolomé de Las Casas’ - Instituto Francés de Estudios Andinos, 2002.